Audio Clip

It was difficult to me to choose an audio to work for this project, I seldom watch English TV shows or movies, so nothing comes into mind right away. After some research, I ended up with the two clips in mind, a poem and a scene from the show Friends. The two choices are very different, the poem is about suicide and depression, on the other hand, the scene from Friends, is much more light-hearted and playful. After the in class discussion, I decided to work with the poem audio clip for this project.

このプロジェクトで使用するオーディオを選ぶのは難しかったです。私は英語のテレビ番組や映画をあまり観ないため、すぐに思い浮かぶものがありませんでした。
いくつかリサーチを行った結果、詩の朗読と、ドラマ『Friends』のワンシーンの2つのクリップが候補として挙がりました。
両者は性質が大きく異なり、詩は自殺やうつをテーマにした重い内容であるのに対し、『Friends』のシーンは軽快で遊び心のある雰囲気です。
クラス内でのディスカッションを経て、このプロジェクトでは詩のオーディオクリップを用いることに決めました。

The Morning After I Killed Myself | A Poem By Meggie Royer

The morning after I killed myself, I woke up. I made myself breakfast in bed. I added salt and pepper to my eggs and used my toast for a cheese and bacon sandwich. I squeezed a grapefruit into a juice glass. I scraped the ashes from the frying pan and rinsed the butter off the counter. I washed the dishes and folded the towels. The morning after I killed myself, I fell in love. Not with the boy down the street or the middle school principal. Not with the everyday jogger or the grocer who always left the avocados out of the bag. I fell in love with my mother and the way she sat on the floor of my room holding each rock from my collection in her palms until they grew dark with sweat. I fell in love with my father down at the river as he placed my note into a bottle and sent it into the current. With my brother who once believed in unicorns but who now sat in his desk at school trying desperately to believe I still existed. The morning after I killed myself, I walked the dog. I watched the way her tail twitched when a bird flew by or how her pace quickened at the sight of a cat. I saw the empty space in her eyes when she reached a stick and turned around to greet me so we could play catch but saw nothing but sky in my place. I stood by as strangers stroked her muzzle and she wilted beneath their touch like she did once for mine. The morning after I killed myself, I went back to the neighbors’ yard where I left my footprints in concrete as a two year old and examined how they were already fading. I picked a few daylilies and pulled a few weeds and watched the elderly woman through her window as she read the paper with the news of my death. I saw her husband spit tobacco into the kitchen sink and bring her her daily medication. The morning after I killed myself, I watched the sun come up. Each orange tree opened like a hand and the kid down the street pointed out a single red cloud to his mother. The morning after I killed myself, I went back to that body in the morgue and tried to talk some sense into her. I told her about the avocados and the stepping stones, the river and her parents. I told her about the sunsets and the dog and the beach. The morning after I killed myself, I tried to unkill myself, but couldn’t finish what I started.

Phoebe’s Painting | Friends

M: You want to go see a movie?

P: I told you I had to spend all day clearing out stuff so Mike could move in.

M: Now that I'm here I might as well help you with the cleaning and organizing. I just happen to have my label maker.

P: It's so hard to get rid of stuff. Did you and Chandler have to make compromises when you first moved in together?

M: Chandler did. What does he want you to give up?

P: A bunch of stuff and the worst one, he wants me to get rid of Gladys.

M: Who's Gladys?

M: What a tragic loss!

P: Yeah I really hate to give her up. Oh! I know! Oh you should take her

M: Oh I don't know,

P: oh... You don't like her?

M: Well of course I do! What's not to like? I'll take her in a minute.

M: But, you know, I think that you're giving up too easy, honey. I think that you need to fight for her.

P: Really? You think?

M: Absolutely! Yes! You say to him, "I'm sorry, Mike, I can't live it without her! She means too much to me!

P: Okay, I'll fight for her, okay. Oh wait, oh I just realized if I do that, that means you don't get her.

M: Damn it! I did not think this through!


Getting to work

Workflow sheet

Workflow sheet

StorybOards

I have split the text into frames according the pauses and words that were emphasised in the audio clip.

オーディオクリップの間や強調される単語に合わせて、テキストをフレームごとに分割しました。

option1-1.png
option1-2.png
option2.png

NOTEs

Notes on choosing the audio clip and technical requirements

Notes on choosing the audio clip and technical requirements

Notes on audio and feedback/ideas for rough cut

Notes on audio and feedback/ideas for rough cut

Suggestions from professor (Breck Campbell)

Suggestions from professor (Breck Campbell)

Style frames

For the style choices, I chose am leaning towards a serif type as it suggest the poetic style and classical feeling to the piece visually. I tried different compositions and placement to convey the meaning behind the words. I also had some fun with different typefaces, also trying to represent the words.

スタイル選びでは、詩的でクラシカルな雰囲気を視覚的に表現できるセリフ体を中心に検討しました。
言葉の意味を伝えるために、さまざまな構図や配置を試しています。
また、異なる書体を使って遊びながら、言葉自体の性質やニュアンスを表現することにも挑戦しました。

The Morning After I Killed Myself

The Morning After I Killed Myself

Rough cut 1

On my first rough cut, I added in some colour gradients to suggest light shining and moving. I liked the effect personally. I also worked with the placement of the words and negative space to convey the atmosphere and meaning.

最初のラフカットでは、光の差し込みや動きを表現するためにカラーグラデーションを加えました。個人的にはこの効果がとても気に入りました。
また、言葉の配置や余白の使い方にも工夫し、作品全体の雰囲気や意味を伝えるようにしました。

rough cut 2

After the critique, I took out the coloured background and worked with black and white to focus on the motion and type. I continued to explore the placement and motion, while adding in some different transitions, such as the dolly-in effect by zooming into the “O”. I had some trouble while working with the transition, probably accidentally adding frames in between the anchor and scale but have it smoothened out in the coloured version of the second test.

クリティークを受けて、カラー背景は取り除き、モーションとタイポグラフィに集中できるよう黒と白で制作を進めました。
引き続き文字の配置や動きの検討を行い、「O」にズームインするドリーイン効果など、さまざまなトランジションも追加しました。
トランジション作業中は、アンカーとスケールの間にフレームを誤って追加してしまうなどの問題もありましたが、セカンドテストのカラー版でスムーズに修正できました。

Full rough cut

Changes made from feedback and suggestions

  • position of text on the first frame “the morning” being on the left side to suggest “after I killed myself”

  • changing the “middle school principal” order and putting “middle” in the centre

  • tightening up the compositions, avoiding the edges

  • suggesting location by placing “down the street” on the lower half of the screen

  • creating the feeling of flowing water with tracking and motion

  • overlapping some transitions for pacing time with the audio and motion

  • refine choices of typefaces and reduce the quantity of fonts, but instead use the different weights and style of the same font

    フィードバックや提案を受けて行った修正内容:

    • 最初のフレームのテキスト「the morning」を左側に配置し、「自殺した後」のニュアンスを示す

    • 「middle school principal」の順序を変更し、「middle」を中央に配置

    • 構図を引き締め、画面端に文字がかからないよう調整

    • 「down the street」を画面下半分に置き、場所を示唆

    • トラッキングと動きで水が流れるような感覚を演出

    • オーディオとモーションに合わせて、一部のトランジションを重ねて時間の間隔を調整

    • 書体の選択を洗練し、フォントの種類を減らす代わりに、同じフォントのウェイトやスタイルで変化をつける

Final

Rationale

I have built in quite a lot of subtle concepts while creating the “type” for the audio. I try not to use graphics and represent the message by placement, the typefaces and weight chosen and the used the colour to set the tone. The music that comes with the audio also contributes to the atmosphere. Although this poem is about suicide, it is emotional but not that heavy hearted. It has the meaning of counting grateful moments and think again before you choose to end your own life, because it can not be reverse. While it hints regrets, this poem ask audiences to appreciate and think twice before making a decision. I think it is quite powerful and meaningful. I chose the soft gradients and soft transition to represent the soft and calmness of the narrator’s voice. Baskerville was used to give off the classic and poetic vibe, instead of introducing many typefaces, I used the styles and weights to identify the differences in relationships of the words. Didone was used in “love” in reference of the sculpture that was created by Robert Indiana, as I think it is a very significant artwork that represents love, and “love” appeared many times in this verse. The motion and placement all works with the meaning of the words used in the poem. For example, “the morning” and “middle school principal” plays with the placement of the words and the animation of “current” and “she sat down”, suggests the motion of the word.

このオーディオに合わせたタイポグラフィ制作では、多くの微細なコンセプトを組み込みました。グラフィックを使用せず、文字の配置、書体とウェイトの選択、色使いでメッセージを表現しようと意識しました。オーディオに付随する音楽も作品の雰囲気づくりに貢献しています。

この詩は自殺をテーマにしていますが、重すぎる感情表現ではなく、感謝の瞬間を数え、安易に自らの命を終える前に立ち止まって考えることの重要性を伝えています。後悔の気配を示唆しつつ、観客に慎重に考え、感謝の気持ちを再認識させる内容であり、とても力強く意味深いものだと思います。

柔らかいグラデーションとスムーズなトランジションは、語り手の声の柔らかさと落ち着きを表現するために使用しました。書体にはBaskervilleを選び、クラシカルで詩的な雰囲気を演出しています。多くの書体を使用するのではなく、スタイルやウェイトの違いで単語同士の関係性を表現しました。
また、「love」の単語にはDidoneを使用しました。これはRobert Indianaによる有名な彫刻作品を参照したもので、詩中で何度も登場する「love」を象徴的に表現する意図があります。

文字のモーションや配置も詩の意味と連動しています。例えば、「the morning」や「middle school principal」は文字の配置やアニメーションによって、単語の動きや文脈を視覚的に表現しています。「current」や「she sat down」の動きも、文字の動作感を示す演出です。

Challenges

I had trouble with pacing out the type while working with the audio, as the narrator actually speaks really quickly, and when there is a pause it is quite long. I am also new to After Effects, and some of my setting probably went wrong, when I previewed the clip that I was working with, it was not fully rendered, causing my first export’s text moving faster than I thought it would, affecting the sense of motion. It was also quite a challenge to think of how to represent each phrase with only type, without obvious graphics. I had fun working with this piece and I am quite happy with the final.

オーディオに合わせて文字のペーシングを調整するのは苦労しました。語り手の話すスピードは実際には非常に速く、一方で間が長い箇所もありました。
また、After Effectsは初めて使うため、設定の一部に誤りがあったのか、作業中にプレビューした際に完全にレンダリングされておらず、最初の書き出しでは文字の動きが思ったより速くなり、モーションの感覚に影響が出ました。

さらに、文字だけで各フレーズを表現する方法を考えるのも大きな挑戦でした。明示的なグラフィックを使わずに意味や雰囲気を伝える必要があったからです。

それでも、この作品に取り組む過程は楽しく、最終的な仕上がりには非常に満足しています。

Final refinements

Refinements made

  • Added repeated text elements “I fell in love” to play with cognitive mind and for foreshadowing (introduction part)

  • Easing of “killed myself” frame (ended abruptly)

  • Easing of dolly-in frame of “LOVE” (zoom was abrupt)

  • Timing of “who always” (was a bit too early)

  • Timing of “unicorn” (was too early)

  • Timing of “trying to believe” (was too early, abrupt)

  • Dissolve out “collection" loops

  • Reduced “mother” and “father” tracking

  • Refined “current” and “send it” fading times

  • Edited fading out and fading in

  • Edited end of audio, fading out

  • Edited background “light'“ elements

行った修正・改善内容:

  • 繰り返しのテキスト要素「I fell in love」を追加し、認知的な効果や序盤での伏線として活用

  • 「killed myself」のフレームにイージングを追加(急に終わる印象を緩和)

  • 「LOVE」のドリーインフレームにイージングを追加(ズームの動きが急すぎたため)

  • 「who always」のタイミング調整(少し早すぎた)

  • 「unicorn」のタイミング調整(早すぎた)

  • 「trying to believe」のタイミング調整(早すぎて唐突だった)

  • 「collection」のループをディゾルブアウトで処理

  • 「mother」と「father」の文字間(トラッキング)を減少

  • 「current」と「send it」のフェード時間を調整

  • フェードイン・フェードアウトの調整

  • オーディオ終了部分のフェードアウトを編集

  • 背景の光の要素を編集